Please use this identifier to cite or link to this item:
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28664
Title: | Princesas que dançam: do conto de fadas clássico à adaptação em cordel. |
Other Titles: | Princesses who dance: from the classic fairy tale to the string adaptation. |
???metadata.dc.creator???: | LIMA, Leidiane Faustino. |
???metadata.dc.contributor.advisor1???: | ALVES, José Helder Pinheiro. |
???metadata.dc.contributor.referee1???: | CARVALHO, Aluska Silva. |
Keywords: | Contos de fadas;Literatura de cordel;Literatura comparada;Cordel;Adaptação literária - cordel;Literatura de folhetos;Manoel Monteiro - crítica e interpretação;Contos de Grimm - As doze princesas bailarinas;Fairy tale;Literature of twine;Comparative literature;Twine;Literary adaptation - cordel;Leaflet literature;Manoel Monteiro - criticism and interpretation;Grimm's Fairy Tales - The Twelve Dancing Princesses |
Issue Date: | 2017 |
Publisher: | Universidade Federal de Campina Grande |
Citation: | LIMA, Leidiane Faustino. Princesas que dançam: do conto de fadas clássico à adaptação em cordel. 2017. 64f. Trabalho de Conclusão de Curso (monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Portuguesa, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande - Campina Grande - Paraíba - Brasil, 2017. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28664 |
???metadata.dc.description.resumo???: | As adaptações de histórias tradicionais estão muito presentes na constituição da literatura de folhetos desde sua origem e, vêm ganhando força desde o início do século XXI. Além das obras canônicas em geral, cresce a recontagem de contos de fadas versados em cordel. Nesta perspectiva tomamos como corpus desta pesquisa o conto As doze princesas bailarinas dos Irmãos Grimm e a sua versão em folheto, intitulada A dança das doze princesas: um cordel contanto contos, de autoria de Manoel Monteiro. Objetivamos assim, realizar uma análise comparativa com base nas relações dialógicas entre o clássico e o popular, observando de que modo que o autor contemporâneo retoma o enredo da obra “original”. Esse estudo constitui-se uma pesquisa analítica, uma vez que nosso procedimento considerou o exame dos aspectos possíveis de comparação do texto literário de gêneros e épocas diferentes. Como referenciais teóricos, recorremos às ideias de Abreu (1999) e Galvão (2007) a respeito da literatura de cordel nordestina, Genette (2010) para questões relacionadas à adaptação, em Carvalhal (1986) e Marcushi (2010) buscamos o conceitos de retextualização e intertextualidade, além de Coelho (2010) e Sosa (1978), sobre origem e características dos contos de fadas. Os resultados da pesquisa revelaram que, que ao adaptar um texto clássico o cordelista lançou mão de mecanismos de supressão e de acréscimos que visando à valorização da cultura popular. O processo de retextualização provoca diálogos da versão em prosa para a versão em poesia, tendo em vista a atualização da linguagem por parte do poeta, bem como suas escolhas em modificar o enredo por deixá-lo mais sucinto, pela preservação e/ou alteração de traços originais da obra. |
Keywords: | Contos de fadas Literatura de cordel Literatura comparada Cordel Adaptação literária - cordel Literatura de folhetos Manoel Monteiro - crítica e interpretação Contos de Grimm - As doze princesas bailarinas Fairy tale Literature of twine Comparative literature Twine Literary adaptation - cordel Leaflet literature Manoel Monteiro - criticism and interpretation Grimm's Fairy Tales - The Twelve Dancing Princesses |
???metadata.dc.subject.cnpq???: | Literatura |
URI: | http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/28664 |
Appears in Collections: | Curso de Licenciatura em Letras: Língua Portuguesa - CH |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
LEIDIANE FAUSTINO LIMA - MON. LIC. LÍNGUA PORTUGUESA CH 2017.pdf | Leidiane Faustino Lima - Mon. Lic. Língua Portuguesa CH 2017 | 417.24 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.