Please use this identifier to cite or link to this item:
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/27685
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.creator.ID | NEVES, M. K. B. | pt_BR |
dc.creator.Lattes | http://lattes.cnpq.br/1642116144881034 | pt_BR |
dc.contributor.advisor1 | PORTO, Shirley Barbosa das Neves. | - |
dc.contributor.advisor1ID | PORTO, S. B. N. | pt_BR |
dc.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/4960345947344178 | pt_BR |
dc.contributor.referee1 | BRANCO, Sinara de Oliveira. | - |
dc.contributor.referee1ID | BRANCO, S. O. | pt_BR |
dc.contributor.referee1Lattes | http://lattes.cnpq.br/6023441911258549 | pt_BR |
dc.contributor.referee2 | HEINZELMANN, Renara. | - |
dc.contributor.referee2ID | HEINZELMANN, R. | pt_BR |
dc.description.resumo | A produção da literatura infantil sinalizada para crianças surdas é de suma importância para a construção dos aspectos estéticos e culturais que lhes permita usar a imaginação e desenvolver os princípios da construção estética presentes no decorrer das histórias sinalizadas. O presente trabalho tem como objeto de pesquisa a estética da Libras, a saber: simetria, incorporação por humanos, neologismo e repetição. O objetivo geral foi analisar duas traduções para a Libras do livro “Guilherme Augusto Araújo Fernandes” (FOX, 1995) e, assim, realizar um estudo analítico buscando localizar os aspectos da estética linguística na literatura em língua de sinais. Para alcançar o objetivo geral, os específicos foram: 1) Localizar em tradução no YouTube e na tradução da pesquisadora os aspectos da estética da Libras escolhidos para o estudo; e 2) Fazer análise comparativa do uso dos aspectos estéticos da Libras entre a narrativa no vídeo do YouTube com a tradução realizada pela pesquisadora. Os pressupostos teóricos que fundamentaram esta investigação sobre a estética da literatura em língua de sinais são os estudos de Sutton-Spence e Kaneko (2016) e Sutton-Spence (2021). Sobre as traduções da língua portuguesa para língua brasileira de sinais na relação da tradução cultural e literária utilizamos os estudos de Rodrigues e Valente (2011), Paes (1990), Segala e Quadros (2015) e Astra (2018). Sobre literatura infantil e a pesquisa em literatura, utilizamos, respectivamente, Filho (1986) e Pinheiro (2011). As análises foram apresentadas a partir de quadros categorizadores que exibem as diferenças de como a estética sinalizada foi construída nas duas traduções estudadas. Os resultados ao final da pesquisa foram de que o conhecimento e a clareza de que há aspectos estéticos na Libras e que sua utilização produz traduções literárias em Libras, esteticamente mais adequadas. | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.department | Centro de Humanidades - CH | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFCG | pt_BR |
dc.subject.cnpq | Letras. | pt_BR |
dc.title | Análise estética da tradução para a literatura em língua de sinais do livro infantil “Guilherme Augusto Araújo Fernandes”. | pt_BR |
dc.date.issued | 2022-03-31 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/27685 | - |
dc.date.accessioned | 2022-10-24T23:03:53Z | - |
dc.date.available | 2022-10-24 | - |
dc.date.available | 2022-10-24T23:03:53Z | - |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso | pt_BR |
dc.subject | Tradução literária - língua de sinais | pt_BR |
dc.subject | Livro infantil - tradução em língua de sinais | pt_BR |
dc.subject | Libras - tradução de livro infantil | pt_BR |
dc.subject | Literatura de língua de sinais | pt_BR |
dc.subject | Literatura infantil | pt_BR |
dc.subject | Estética da libras | pt_BR |
dc.subject | Narrativa | pt_BR |
dc.subject | Literary translation - sign language | pt_BR |
dc.subject | Children's book - sign language translation | pt_BR |
dc.subject | Libras - children's book translation | pt_BR |
dc.subject | Sign language literature | pt_BR |
dc.subject | Children's literature | pt_BR |
dc.subject | Pounds aesthetics | pt_BR |
dc.subject | Narrative | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.creator | NEVES, Morgana Katarine Benevides. | - |
dc.publisher | Universidade Federal de Campina Grande | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.title.alternative | Aesthetic analysis of the translation into sign language literature of the children's book “Guilherme Augusto Araújo Fernandes”. | pt_BR |
dc.identifier.citation | NEVES, Morgana Katarine Benevides. Análise estética da tradução para a literatura em língua de sinais do livro infantil “Guilherme Augusto Araújo Fernandes”. 2022. 49f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Brasileira de Sinais - Libras, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2022. Disponível em: | pt_BR |
Appears in Collections: | Curso de Licenciatura em Letras: Libras - CH |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
MORGANA KATARINE BENEVIDES NEVES - TCC LETRAS LIBRAS CH 2022.pdf | Morgana Katarine Benevides Neves - TCC Letras Libras CH 2022 | 1.14 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.