Please use this identifier to cite or link to this item:
http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/27332
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.creator.ID | MARTINS, J. M. F. | pt_BR |
dc.creator.Lattes | http://lattes.cnpq.br/9141283095093181 | pt_BR |
dc.contributor.advisor1 | PORTO, Shirley Barbosa das Neves. | - |
dc.contributor.advisor1ID | PORTO, S. B. N. | pt_BR |
dc.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/4960345947344178 | pt_BR |
dc.contributor.referee1 | ALENCAR, Joyce Gomes de. | - |
dc.contributor.referee1ID | ALENCAR, J. G. | pt_BR |
dc.contributor.referee2 | BRANCO, Sinara de Oliveira. | - |
dc.contributor.referee2ID | BRANCO, S. O. | pt_BR |
dc.description.resumo | A tradução é um ofício bastante antigo, entretanto o reconhecimento do processo tradutório intermodal (SEGALA, 2010) ainda é algo recente, haja vista que as Línguas de Sinais só foram reconhecidas como línguas de fato há pouco mais de sessenta anos (AGUIAR, 2019). Sabendo dos desafios que envolvem o processo de tradução, principalmente de textos literários que se constituem em modalidades diferentes e que possuem como característica principal o uso de uma linguagem carregada de múltiplos sentidos e significados (SUTTON-SPENCE, 2021), definimos como nosso objetivo geral: Analisar como a performance do corpo e a interpretação voz do texto “O mudinho” se complementam no processo de construção e manutenção da estética literária da Libras e da Língua Portuguesa oral. Para alcança-lo traçamos os seguintes objetivos específicos a) Identificar as competências linguísticas e extralinguísticas para a tradução de textos literários intermodais; b) Verificar as categorias linguísticas e extralinguísticas na análise do corpus; c) Refletir sobre o papel dos Tradutores e Intérpretes de Libras/Português de textos literários intermodais Para alcançar estes objetivos definimos em nosso percurso metodológico criar categorias que nos permitissem fazer o levantamento de nossos dados, estas foram: 1. Texto literário, ou seja, o texto selecionado deveria ser uma produção literária; 2. Texto com estrutura do gênero poético slam, o texto escolhido deveria seguir as estruturas textuais de uma poesia em slam; e por fim, 3. Textos que possuem performance literária sinalizada e interpretação voz em sua execução, para fazer parte da coleta de dados a produção selecionada deveria ser apresentada em duas modalidades linguísticas, em Língua Brasileira de Sinais e em Língua Portuguesa –de forma oral. Aos definirmos estes critérios e realizarmos nossa busca definimos o texto “O mudinho” como nosso corpus de análise e fizemos a descrição e apresentação desta produção. Em seguida, passamos para etapa de tratamento analítico dos dados e estabelecemos as seguintes categorias de análise: 1. Regras; 2. Ritmo/velocidade no corpo e na voz; 3. Repetição; 4. Expressões faciais e corporais e a prosódia vocal do intérprete. Feita a definição das categorias seguimos as seguintes etapas de análise: 1. Analisamos o texto selecionado visando identificar se este segue as regras do slam, fazendo com que a produção pertença de fato a este gênero literário; 2. No segundo momento buscamos observar se os elementos estéticos e literários definidos nas categorias de análise estão presentes no texto sinalizado e de que forma estes elementos foram respeitados pelo intérprete voz, garantindo desta feita a manutenção da estética no processo tradutório. Ao término desta pesquisa pudemos perceber relevância de estudos voltados para tradução de textos literários que se constituem em modalidades distintas, a saber sinalizada e oralizada. Além de apontarmos para importância do autor/performer de textos literários sinalizados, bem como do tradutor oral destas obras no processo de constituição e manutenção da estética literária destas produções. Esperamos que este trabalho possa contribuir com estudos e pesquisas que tomam a tradução literária de textos intermodais como objeto de estudo. | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.department | Centro de Humanidades - CH | pt_BR |
dc.publisher.initials | UFCG | pt_BR |
dc.subject.cnpq | Linguística | pt_BR |
dc.title | Slam no corpo e na voz: estéticas da Libras e da Língua Portuguesa em contato. | pt_BR |
dc.date.issued | 2022-04-01 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/27332 | - |
dc.date.accessioned | 2022-09-21T10:10:47Z | - |
dc.date.available | 2022-09-21 | - |
dc.date.available | 2022-09-21T10:10:47Z | - |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso | pt_BR |
dc.subject | Libras | pt_BR |
dc.subject | Tradução e interpretação | pt_BR |
dc.subject | Estudos linguísticos | pt_BR |
dc.subject | Estética literária | pt_BR |
dc.subject | Língua portuguesa | pt_BR |
dc.subject | Processo tradutório intermodal | pt_BR |
dc.subject | Tradução intermodal | pt_BR |
dc.subject | Língua Brasileira de Sinais - Libras | pt_BR |
dc.subject | Estética literária da Libras e língua portuguesa | pt_BR |
dc.subject | Slam - gênero poético | pt_BR |
dc.subject | Gênero poético Slam | pt_BR |
dc.subject | Intérpretes de Libras | pt_BR |
dc.subject | Tradutores | pt_BR |
dc.subject | Textos literários intermodais | pt_BR |
dc.subject | Competências linguísticas e extralinguísticas | pt_BR |
dc.subject | Prosódia vocal - intérprete | pt_BR |
dc.subject | Expressões faciais | pt_BR |
dc.subject | Expressões corporais | pt_BR |
dc.subject | Tradutor oral | pt_BR |
dc.subject | Interpretação e tradução | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.creator | MARTINS, Jéssica Millena Figueiredo. | - |
dc.publisher | Universidade Federal de Campina Grande | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.title.alternative | Slam in the body and in the voice: aesthetics of Libras and the Portuguese language in contact. | pt_BR |
dc.identifier.citation | MARTINS, Jéssica Millena Figueiredo. Slam no corpo e na voz: estéticas da Libras e da Língua Portuguesa em contato. 2022. 40f. (Trabalho de Conclusão de Curso – Monografia), Curso de Licenciatura em Letras: Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS, Centro de Humanidades, Universidade Federal de Campina Grande, – Paraíba – Brasil, 2022. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/27332 | pt_BR |
Appears in Collections: | Curso de Licenciatura em Letras: Libras - CH |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
JÉSSICA MILLENA FIGUEIREDO MARTINS - TCC LIC LETRAS LIBRAS CH 2022.pdf | Jéssica Millena Figueiredo Martins - TCC Lic. Letras Libras CH 2022 | 468.06 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.